Сегодня редакция
Согласитесь, никто не хочет казаться пришельцем из прошлого. В список мы уже не включаем такие исчезнувшие историзмы, как «продразверстка, «телетайп», «чернильница», «гамаши», «гуталин» или «пятилетка». Итак… Что же это за устаревшие слова и почему они исчезают из нашего лексикона, разбираем в статье ниже.
7 старомодных слов из СССР
Наша речь постоянно меняется. Это зависит от разных факторов и тенденций в обществе. Не удивительно, что более молодое поколение с трудом понимает сленг советского периода. Уж слишком странно звучат некоторые слова для нынешней молодежи.
Получка (зарплата)
Раньше зарплату принято было делить на 2 части: аванс и вторую большую часть денег (в начале месяца). Последнюю и называли получкой. Деньги получали под роспись и стоя в длинной очереди у кассы. Получить свои «кровно заработанные» стояли порой всем отделом или цехом. Отсюда и пошло разговорное «получка». Конфиденциальности по поводу суммы заработка тогда не было, ведь все до единого должны были расписаться в ведомости. В условиях социализма было принято думать, что человек именно получал деньги за свой труд, а не зарабатывал их. С приходом капитализма данное слово вышло из употребления и заменено на «заработную плату», «выплату» либо «гонорар».
Кегельбан (боулинг)
Первые клубы, где сбивали кегли шарами на дорожках, появились лишь в конце 80-х (в начале перестройки). Раньше советский гражданин мог играть исключительно в настольный кегельбан — от немецкого «кегельная дорожка». В 90-х годах слово было вытеснено американским аналогом боулинг (от bowl — катить). На волне интереса ко всему западному игра обрела просто огромную популярность. Какое-то время боулинг оставался модным трендом наравне с большим теннисом и баскетболом.
Вагоновожатый (водитель трамвая)
Такое сложносочинённое слово включает в себя французское «wagon» и русское «вожатый» (от водить). Слово «вагоновожатый» вошло в обиход в конце XIX века, когда в Российской империи начали ходить первые трамваи. Таким образом оно широко использовалось вплоть до 1950 года. Далее в более крупных городах начали вовсю снимать трамвайные пути (для расширений улиц). С 1970-х и по сей день всё больше использовался унифицированный для городского транспорта вариант — водитель трамвая/троллейбуса/автобуса. А вагоновожатый — уже явный архаизм.
Жулик (бандит, вор)
Раньше «жуликами» называли мелких воришек, аферистов и мошенников. В воровском жаргоне такие люди считались «учениками преступника». Данное слово довольно часто можно было услышать на рынке, особенно в ходе словесной перепалки с нечестными торговцами. С наступлением 90-х и криминального разгула слово «жулик» как-то растворилось среди «шестерок», «братков» и «авторитетов». Сейчас его употребляют разве что очень пожилые люди.
Гастроном (супермаркет)
В советское время весь необходимый товар продавался в специализированных магазинах. В одном покупали хлеб, в другом — мясо, в третьем — овощи, а в четвертом — одежду. Гастрономами называли уже более крупные магазины. Чаще всего они располагались в центре городов и недалеко от ключевых транспортных развязок. Самым известным гастрономом в СССР был Елисеевский (Гастроном N 1) на нынешней Тверской улице. Первые гастрономы с прогрессивной на то время системой самообслуживания, появились в начале 70-х. А вот с приходом 90-х, во времена массовых приватизаций, гастрономы стали переназывать на западный лад, позаимствовав англицизм «супермаркет».
Сберкасса (банк)
Сегодня в это сложно поверить, но в СССР существовал лишь один банк-монополист, обслуживающий всё население страны. Однако имел он слишком длинное название — Государственные трудовые сберегательные кассы СССР. В народе их называли просто и понятно — «сберкассы». Туда ходили платить за коммунальные услуги, ложили деньги на книжку либо покупали облигации выигрышного займа. В перестройку Сберкассы переименовали в Сбербанк, который в 1990–1992 годах получил скандальную известность, связанную с «сгоревшими» вкладами населения (из-за гиперинфляции). В настоящее время правопреемником Сбербанка СССР является Сбербанк России.
Стахановец (усердный работник)
Стахановское движение рабочих, практически всегда перевыполняющих поставленный план, уже давно в прошлом. Теперь таких людей, как максимум, именуют слишком деятельными сотрудниками. Тем, кто дурно знает историю, будет тяжело понять, кто такой истинный «стахановец». Но, если говорить кратко, то в «стахановцы» причисляли участников рабочего движения, которые добивались высокой производительности труда. Таких людей уважали и ставили в пример своим детям.
Перечисленные выше и другие устаревшие слова — это, в большинстве своем, те выражения, которые вышли из современного обихода. Сегодня их используют в общении разве что наши мамы и папы, бабушки и дедушки. Нежность Дюймовочки, доброту Красной шапочки, трудолюбие Золушки и многие другие черты характеров персонажей мы еще можем передать детям языком наших предков, заодно и привить малышам интерес к истории.
The post
Комментарии (4)