«Господин из Сан-Франциско» представляет собой известный рассказ, который был написан Иваном Буниным в 1915 году. Тогда же его впервые опубликовали в сборнике «Слово». Это произведение представляет собой своего рода притчу, которая рассказывает о ничтожности богатства перед ликом смерти. Несмотря на широкую известность рассказа, история создания «Господина из Сан-Франциско» вызывает у людей много вопросов.
История создания «Господина из Сан-Франциско» Бунина
Это произведение отличается весьма необычной историей появления. Иван Бунин задумал написать рассказ во время прогулки вдоль книжного магазина. Писателю попалась на глаза книга Томаса Манна «Смерть в Венеции». Он не приобрел это издание, но запомнил его название.
Спустя несколько месяцев в гостях у кузины он услышал историю американца, который внезапно умер во время отдыха на Капри. В результате у Бунина возникла идея написания рассказа. Он тут же сел за работу. Уже через 4 дня его произведение было готово. Это произошло в 1915 году.
О чем рассказ?
Главный герой произведения – господин без имени. Он трудился много лет и заработал отличное состояние. В рассказе описывается путешествие богатого американца на корабле с женой и дочерью. Оно протекает очень размеренно. Все путешественники отдыхают и развлекаются, любуясь пейзажами. На корабле собралась элита общества того времени.
Семья господина отправляется в Неаполь, а затем и на Капри. В небольшом отеле их ждет радушный прием. Однако внезапно случается страшное событие – господин умирает. Но ни у кого его кончина не вызывает сочувствия. Скорее, это событие доставляет всем неудобства. В результате тело господина кладут в обычный деревянный ящик, и человек, который казался хозяином жизни, отправляется ненужной обузой обратно.
Жанр произведения
Рассказ относится к жанру реализма. Автор старается изобразить действительность максимально достоверно. Все герои выглядят типично. В произведении упоминаются названия реальных мест. Популярный в те времена модернизм нашел свое отражение и в произведении Бунина. Его рассказ собрал множество образов-символов, раскрывающих метафорическое значение текста.
Описание сюжета
В рассказе описывается богатый американец. Вместе с женой и дочерью он отправляется в Европу и планирует там два года отдыхать. Но на Капри этого человека настигает смерь. В тот же день жену покойного принуждают незамедлительно вывезти тело мужа из отеля. Поскольку отыскать гроб не удалось, его кладут в ящик и увозят в порт. В финале рассказа тело господина в темном корабельном трюме везут обратно в Америку.
Главные герои
К основным персонажам этого произведения относятся:
- Господин из Сан-Франциско – 58-летний богач из США. Он рассматривает путешествие как начало новой жизни, желая насладиться заработанным состоянием.
- Жена господина – вздорная и истеричная американка.
- Дочь – симпатичная, но ничем не примечательная юная леди.
- Пассажиры лайнера – элита общества США и Европы. В большинстве своем представлены пустыми, ничтожными и эгоистичными людьми.
Проблемы
В рассказе ярко описываются такие проблемы:
- Равнодушие – это главная тема, которая затрагивается в произведении Бунина. Писатель детально показал отчуждение в социуме, которое он наблюдал. Людям не хочется заботиться о проблемах окружающих или видеть настоящее горе.
- Эгоизм – каждый человек в рассказе думает лишь о себе.
- Жизнь и смерть – Бунину удалось ярко показать, что даже богатые люди после смерти превращаются просто в труп. Таким образом смерть уравнивает людей.
- Отсутствие духовности – в рассказе хорошо передана атмосфера морального упадка общества.
- Жестокость – общество лишь выглядит радушно, но на самом деле оно необыкновенно жестоко. Люди руководствуются только холодным расчетом, измеряя человека по деньгам.
- Общество – основным злом рассказа считается капиталистический социум. Бунин считал, что его законы убивают человеческую душу.
- Социальные проблемы – в своем произведении Бунин подробно описывает тему неравенства в обществе. Он считал, что капиталисты зарабатывают свои состояния кровью и потом бедных людей.
Композиция
В основе композиции произведения лежит 2 фрагмента – прибытие господина в отель и возвращение его тела обратно в США. Такая структура помогает привлечь внимание к главной идее рассказа и показывает контраст между тем, кем был человек при жизни и во что превратился после кончины.
Художественные детали
В рассказе Бунина представлено много всевозможных элементов, которые помогают сделать повествование более живым и красочным. В первой части произведения акцент делается на предметах роскоши – золотых очках, цепочках и других вещах из мира материального. Во второй половине произведения все эти детали исчезают. Остаются только телега, темнота, ящик с телом и сырой трюм.
Не меньший интерес вызывают символы, которые используются в рассказе:
- Название судна «Атлантида», на котором плывет господин с семьей, намекает на крах капитализма. Писатель осуждал концентрацию общества на деньгах.
- Ящик от содовой представляет собой яркую деталь, которая демонстрирует суть самого господина. Он представляет собой продукт своей эпохи. Недаром тело американского богача символично погребли в отходах общества потребления. По сути, главного героя выбросили, как мусор, который уже сослужил свою службу.
Критика
Хотя во времена публикации рассказа шла война, он не затерялся на ее фоне, а привлек внимание множества известных писателей и критиков. Произведение Бунина было признано успешным.
Воспоминания близких
Жена Бунина вспоминала, что во время путешествия на Капри они имели возможность наблюдать спор пассажиров, которые обсуждали социальное неравенство. Тогда писатель предложил им обратить внимание на устройство жизни на самом судне. Внизу людям приходилось тяжело работать, чтобы те, кто находится сверху, могли праздно проводить время. Бунин считал, что эта ситуация выглядит весьма несправедливо.
Реакция в Великобритании
Переводом рассказа на английский язык занялся Самуил Котелянский. Этот известный переводчик переехал в Англию еще в 1911 году. Первая публикация произведения Бунина появилась в журнале The Dial. Это произошло в 1922 году. Впоследствии рассказ попал во многие сборники США и Великобритании. Перевод вычитывал Дэвид Герберт Лоуренс.
Критик из Италии Ренато Поджоли назвал перевод одной из лучших версий самого виртуозно выполненного рассказа Бунина. При этом Эдвин Мюр отметил, что это лучший вариант перевода русскоязычных рассказов, которые когда-то выходили на английском.
Отзыв Томаса Манна
Этот немецкий писатель невольно вдохновил Ивана Алексеевича на создание рассказа. При этом он сравнивал его произведение с работами Льва Толстого. Впоследствии Манн встретился с Буниным в Париже и выразил глубокое сочувствие, что тот оказался в эмиграции.
Авторские воспоминания
Во время работы над рассказом Бунин часто делал перерывы и шел на гумно. Чтобы справиться с волнением, он стрелял по голубям. Иван Алексеевич славился удивительной меткостью. Потому все время возвращался с 5-6 птицами.
Впоследствии Бунин описывал происхождение своего рассказа. Он отмечал, что все детали выдуманы, за исключением самой смерти американского гражданина, которая произошла в «Квисиане». Автор отмечал, что все свои произведения он писал достаточно спокойно. Однако при создании «Господина из Сан-Франциско» он очень волновался. Особенно писатель переживал за финальную сцену, в которой описывается прославление Мадонны абруццкими горцами.
Выводы
«Господин из Сан-Франциско» – это знаменитое произведение Ивана Алексеевича Бунина. Несмотря на то, что автор написал этот рассказ за рекордные четыре дня, само произведение давалось ему с трудом, вызывая неведомое ранее волнение.
Сообщение
Комментарии (0)